smirennyj_otrok: (жаба)
[personal profile] smirennyj_otrok
.
Ну что ж, для начала пусть будет кодекс Виктора. Это такая древняя рукопись Библии на иностранном языке. Поэтому дальше речь пойдет про древние рукописи, Библию и иностранные языки. Осторожно, под катом много всяких картинок.

Кодекс Виктора еще называют Фульдским кодексом, или Codex Bonifatianus 1 Гессенской земельной библиотеки. Эту прекрасную рукопись можно видеть на сайте Фульдского университета здесь. Выложена она довольно криво, нормальной навигации нет, зато картинки в неплохом разрешении. В общем, читай — не хочу.
.
sample
.
Кодекс Виктора — одна из самых старых рукописей латинской Библии, но его шарм и интересность заключаются не в этом. В конце концов, Пьер Птиманжен насчитал 81 раннюю рукопись (или кусок рукописи) с разными фрагментами Библии, в основном новозаветных текстов. Эти ранние рукописи датируются примерно IVVII веками. Но другой такой рукописи, как кодекс Виктора, в природе не существует.

Кодекс был изготовлен по приказу Виктора, епископа города Капуи (541–554). Этот Виктор был в свое время известен как экзегет и знаток Библии, хотя от его сочинений мало что осталось (CPL 953a–956). Кстати, Капуя, где Виктор был епископом, — это не современный город Капуя, а небольшой городок Санта-Мария-Капуя-Ветере. Но, в общем, те же места.


.
Кодекс состоит из 505 листов и сохранил аутентичный переплет VIII века. Книга имеет странную суженную форму:
.
razvorot

На мой взгляд, не слишком удобно, но у них явно было другое мнение. Вот так выглядят накладки переплета, сделанные англосаксонским мастером в Германии:
.
pereplet

Наука говорит, что рукопись была создана в Капуе между 541 и 546 годами. Для Италии это эпоха готского владычества и культурного расцвета. Кодекс Виктора — рукопись дорогая и высококачественная, хотя и без картинок. По-настоящему пафосная книга — Серебряный кодекс короля Теодориха Великого. В нем содержится текст Евангелий на готском языке:
.

Рукопись, конечно, потертая и выглядит неказисто, зато текст написан золотом и серебром на лучшем пергаменте, к тому же выкрашенном в пурпурный цвет. Это не причуда варварского короля, а нормальная римская традиция: такие книги делали для императоров. Почему-то серебро на пурпуре вызывает у меня ассоциацию с золотым унитазом.

Как и Серебряный кодекс, рукопись Виктора выполнена позднеримским почерком, известным как унциал. Кодекс Виктора — один из лучших образцов унциального письма. Весь текст написан рукой одного человека, чье имя осталось неизвестным. Когда писец закончил свою работу, то заказчик рукописи, епископ Виктор, лично проверил текст и сделал правки. Судя по его заметкам, он неоднократно садился за корректуру. Первая заметка сделана им 19 апреля, другая — 2 мая 546 года, а последняя — 12 апреля 547 года. Вот одна из его заметок:
.
viktor

На этой картинке видно целых три почерка: вполне приличный унциал (основной текст), корявая рустика (слова EXPlicit ACTVS APOSTOLORVm, то есть «конец Деяний апостолов»), а между ними — запись: «Виктор, служитель Христа и его же милостью епископ Капуи, прочитал» и так далее. Как называется такой тип почерка, мне неизвестно. Ясно, что Виктор писал паршиво, как и большинство людей и в его, и в наше время.

Содержание кодекса Виктора, как и многих других средневековых манускриптов, трудно описать в нескольких словах. В общем, это Новый Завет, но довольно необычный. Первые 180 листов рукописи занимает Диатессарон — сводное Евангелие, созданное Татианом, раннехристианским апологетом, богословом и, разумеется, еретиком.

Татиан, ученик знаменитого Юстина Мученика, по происхождению был сирийцем, и сирийские христиане долго использовали Диатессарон как важнейшее евангельское повествование. Оригинальный текст, написанный то ли на сирийском, то ли на греческом языке, до нашего времени не дошел, так как со временем его стали считать еретическим (например, Феодорит Кирский лично сжег двести рукописей Диатессарона). Поэтому о труде Татиана можно судить только по неточным и неоднократно правленным переводам на арабский и персидский и по цитатам в сочинениях восточных писателей. Еще один источник, который дает представление о Диатессароне, — кодекс Виктора. В самом начале рукописи есть предисловие, написанное от лица Виктора. Вот его начало (лицевая сторона первого листа в любой рукописи выглядит так, если не хуже):
.
viktor_prolog

Виктор пишет, что к нему каким-то образом попало сводное Евангелие, происхождение которого было ему неизвестно. Необычный текст заинтересовал его, и Виктор, сверившись с трудами Евсевия Кесарийского, сделал вывод, что перед ним лежал Диатессарон Татиана. Епископ православно признает, что Татиан был еретиком, но идея сводного Евангелия явно импонировала Виктору. Поэтому епископ решил «улучшить» текст: он заменил устаревшие евангельские тексты «каноническими», взятыми из перевода Иеронима, то есть Вульгаты. Получается, что Диатессарон в кодексе Виктора — не столько труд Татиана, сколько креатив капуанского епископа, подражавшего Татиану.

За предисловием в рукописи следует таблица канонов, то есть схемы параллельных мест в Евангелиях. Такие таблицы, которые составил еще Евсевий, а Иероним приспособил для латинского перевода, есть почти во всех рукописях Вульгаты. Вот так выглядит фрагмент одной из таблиц в кодексе Виктора:
.
kanon
.
Затем идет оглавление Диатессарона — тоже полезная вещь. После евангельского текста вставлена таблица с указанием литургических чтений из апостола Павла, а потом следует текст самих посланий Павла (включая послание к лаодикийцам) с тематическим указателем, оглавлениями к каждому посланию и стандартными прологами Маркиона и Пелагия. Так же оформлены и другие тексты Нового Завета — Деяния апостолов, католические послания и Апокалипсис Иоанна. В разных местах добавлена заметка «В каких местах почивают апостолы», а в самом конце рукописи — стихотворение папы Дамаса об апостоле Павле. Полное описание кодекса Виктора можно видеть в немецком каталоге.

Вот еще пара картинок с текстом Диатессарона. Из главы 22, заповеди блаженства: «Блаженны милосердные, потому что они удостоятся милосердия. Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога. Блаженны миротворцы, потому что их назовут сынами Бога. Блаженны те, кто подвергается гонению за правду, потому что им принадлежит царство небесное». На поле справа указано место в Евангелии от Матфея, из которого взяты эти слова:
.
22_beati

А вот из главы 90 — слова, которые так отчаянно дебатируют церковные полемисты на протяжении многих веков: «И говорю тебе, потому что ты — Петр, и на этой скале я построю свою церковь, и врата преисподней не одолеют ее. И тебе я дам ключи царства небесного...»:
.
90_tu_es_petrus

Отличный, просто образцовый почерк. Хочу так же писать.

В общем, Новый Завет в кодексе Виктора — наполовину креатив самого Виктора, наполовину вполне канонический текст Вульгаты, причем очень аккуратный, практически без ошибок и искажений, которыми изобилует история латинской Библии (да и греческой тоже, хм). Это одна из самых старых рукописей Вульгаты, хотя и не самая старая (древнейшей считается Sang. 1395, pp. 7327, выполненная едва ли не при жизни самого Иеронима; но она, к сожалению, сохранилась в довольно непрезентабельном виде, как можно убедиться, пройдя по ссылке). Не самая древняя и не самая лучшая: лучшей рукописью Вульгаты называют Codex Amiatinus — полуметровый талмуд из тысячи листов весом 34 килограмма, к тому же с картинками. Рукопись из Амиаты создали в Англии по приказу аббата Кеолфрида, который решил подарить ее Римскому папе в 716 году. Аббат не доехал до Рима (он умер в пути), но рукопись каким-то образом все-таки достигла Италии. Примечательно, что ее скопировали с италийского же образца — тома пандект Кассиодора, который привез в Англию из Неаполя архиепископ Теодор. Есть мнение, что текст Вульгаты в Амиатской рукописи и в кодексе Виктора имеет одинаковое происхождение. Возможно, образцовая рукопись латинской Библии в VI веке хранилась в Неаполе у аббата Евгиппия. Текстом Нового Завета воспользовался епископ Виктор (так он попал в кодекс Виктора), а потом полную Библию скопировали для Кассиодора. Пожалуй, я остерегусь вдаваться в запутанную историю библейских текстов и ограничусь сказанным. Наверное, об этом можно вкратце почитать у Мецгера, например.

В VIII веке кодекс Виктора каким-то образом заполучил Бонифаций, апостол Германии. Так рукопись оказалась в монастыре Фульда, который основал Бонифаций. В средние века монастырь Фульда выглядел примерно так:
.

На полях рукописи сохранились довольно неразборчивые глоссы к посланию Иакова, сделанные какими-то англосаксами. Не исключено, что некоторые из них принадлежат самому Бонифацию.
.
gloss

По легенде, Бонифаций повсюду возил с собой три книги, которые потом назвали его именем: Бонифациевы рукописи. Первая из этих рукописей и есть наш кодекс Виктора.

С одной из рукописей Бонифация связано интересное предание. Как известно, апостол погиб во время миссионерской поездки к диким фризам, и любимые рукописи, разумеется, были с ним. Утром 5 июня 754 года на его свиту напали голландские гопники, которые не оставили в живых никого из миссионеров. Один из разбойников замахнулся на Бонифация то ли мечом, то ли топором, и апостол прикрыл голову книгой, которая была у него в руках.
.

Есть еще такая картинка: наверху Бонифаций благодатно крестит фризов, внизу фризы безблагодатно рубят Бонифация.

В Фульде до сих пор хранится так называемый кодекс Рагинтруды, или Bonifatianus 2. Считается, что Бонифаций прикрылся именно этой книгой. На ней остались следы от ударов, сверху и снизу:
.
cr

Впрочем, есть мнение, что эти разрезы непосредственно с гибелью Бонифация не связаны. Во-первых, в житиях говорится, что апостол прикрылся Евангелием, а кодекс Рагинтруды — это богословский сборник. Во-вторых, Бонифаций был верзилой под два метра ростом, и вряд ли ему пришлось бы прикрывать книгой голову, как гласит легенда. Но у кого могла возникнуть мысль кромсать ножом или еще чем-то ценную рукопись? Когда ученые научно рассматривали кодекс, они нашли еще и дырку от гвоздя. По этому поводу есть такое мнение. Изрубив Бонифация и его свиту, фризы наложили лапу на их имущество, среди которого вполне могли быть и книги. Когда они стали разбирать награбленное, то увидели, что в книгах есть кресты и прочие магические знаки, от которых вполне могла исходить дурная аура. Чтобы обезвредить колдовство, фризы провели ритуальное очищение книги, прибив ее к дереву и искромсав ножом. Потом церковники из Утрехта выкупили у них все, что осталось от Бонифация, включая книги, и впоследствии вернули это имущество в Фульду. Не исключено, что кодексу Виктора тоже довелось стать свидетелем гибели Бонифация и побывать в плену у диких фризов.

В IX веке фульдские монахи проявили большой интерес к кодексу Виктора, точнее, к тексту Диатессарона. Примерно в 830 году его перевели на древневерхненемецкий язык. Перевод сохранился в рукописи, которую аббат Рабан Мавр приказал изготовить в подарок своему ученику Хартмуту, ставшему в 841 году аббатом Санкт-Галлена. В этой рукописи (Sang. 56, картинки по ссылке) в левой колонке помещен латинский текст, взятый из кодекса Виктора, в правой — перевод. Рукопись написана каролингским минускулом, не блестящим, но вполне годным:
.
sg56

Вскоре этот перевод, судя по всему, положили в основу древнесаксонского эпоса «Хелианд» — поэмы о добром конунге Христе. Много спустя, уже в XIII веке, Диатессарон внезапно стал очень популярным. Сохранились французские, английские, голландские и итальянские версии, в разной степени переработанные. Трудно понять, восходят ли эти переводы и переработки к тексту Виктора, но если и так, то их явно правили по каким-то другим версиям. Можно, например, взглянуть на такую старофранцузскую рукопись.

Ну что ж, на сегодня, пожалуй, достаточно.
.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

smirennyj_otrok: (Default)
smirennyj_otrok

March 2017

S M T W T F S
   123 4
567891011
121314 15161718
19 20212223 24 25
26 27 28293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 04:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios